Tuesday 20 January 2009

讲什么?

马来西亚人在日常的用语中参杂了许多的语言,有很多常用语我们已忘了那原本的字是什么,比如:

“来,爸爸带你去long街!”里的long是什么字?什么语言?
看车童,”来来来,gostan, gostan, OP!!!“ gostan又是什么呢?
福建人说,”破病料,看佬倌。” 佬倌是什么?什么语?
“那个misi会拿药给你!” Misi si simi???
槟城人/北马人说的,“我suka namenia色!” namenia 是什么色?什么话?
婆婆骂道,“一天到晚看你的 kicimeow,书不读!”

以上的我都知道答案,可是我有一个还不知道的,看看有谁可以解答!

“Yer!酱auta的,用一下就坏料!”auta 是那里来的?

答案明天揭晓,欢迎大家来加一些我以上没提到的!

5 comments:

  1. 哈哈哈哈,很有趣啊~~我統統都不雞道是蝦米語言來滴咧

    “醬auta”也可以講成“醬laoya ”,算不算?
    其它的,一時想不起來

    ReplyDelete
  2. laoya是老爷,形容东西老旧,比如老爷钟。auta是什么字呢?

    ReplyDelete
  3. 忘了加,老爷是来自英文,grand father, grand father clock.

    ReplyDelete
  4. 剛才我拿佩佩的題目考我老公,他比我厲害,多數都可以解釋到,除了佬倌不懂素蝦米。
    那個auta,他猜是英文,OUT,你out liao,out out一下就變auta @@

    ReplyDelete
  5. 这个有趣,我等着你的答案。。。哈哈

    ReplyDelete